quarta-feira, março 08, 2006

Só pode ser por tí.

Sonnet 47

Betwixt mine eye and heart a league is took.
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famished for a look,
Or heart, in love, with sighs himself doth smother,
With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart.
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part.
So, either by thy picture or my love,
Thyself, away, are present still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;
Or if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart, to heart’s and eye’s delight.


Soneto 47

Há uma união entre o que vejo e o que eu sinto.
E o bem de cada coisa verte de uma em outra:
Quando meus olhos anseiam por um olhar,
Ou coração, apaixonado, a suspirar brandamente,
Com a imagem do meu amor meus olhos celebram,
E diante do banquete se rende a minha emoção.
Em outro tempo, meus olhos se aninham no sentimento,
E aos seus pensamentos de amor se unem.
Então, seja por tua imagem ou pelo meu amor,
Estás, mesmo longe, sempre comigo;
Pois não te afastas mais do que meus pensamentos vão,
E eu estou sempre com eles, e eles contigo;
Ou se eles adormecem, a tua imagem à minha frente
Desperta meu amor para a alegria dos olhos e do coração.



William Shakespeare (1564-1616)
Tradução de Thereza Christina Rocque da Motta

Um comentário:

Anônimo disse...

poema mais lindo não há!